Женская месть - Страница 62


К оглавлению

62

«Она не любитель, – подумал он, – и давно уже не новичок».

– Но ведь это вы его взяли, Эдди. Или знаете, кто это сделал. Вам что-нибудь говорит имя Роз Спэрроу?

Она ничем не выдала себя, но ладони ее повлажнели.

– Почему оно должно мне что-нибудь говорить?

– Все дело в юбке, – пояснил Филипп. – У меня ушло достаточно много времени на то, чтобы понять всю картину. Вы использовали отвлекающий маневр. Но когда я навестил нашего общего друга Фредди, он упомянул о Роз и описал ее. И я вспомнил эту коротенькую синюю кожаную юбочку, которую вы уложили в свой чемодан. Ту самую, которая не совпадаете вашими вкусами в одежде.

– Если вы собираетесь говорить загадками, я уйду. Я совсем не спала сегодня.

– Сядьте.

Адриенна никогда не подчинилась бы Филиппу, если бы его внезапно ставший резким голос не дал ей понять, что подчиниться для нее будет лучше.

– Если я вас правильно поняла, вы считаете, что я имею отношение к ограблению Мадлен. – Поставив стакан на стол, она расслабила сведенные плечи. – Почему вы вбили себе это в голову? Мне не надо никого грабить. Я и так достаточно богата.

– Вопрос не в нужде, а в мотиве.

Жилка на ее шее билась слишком сильно, и это было совсем некстати. Но Адриенна спокойно выдержала его взгляд.

– Вы из Скотленд-Ярда? Филипп погасил сигарету.

– Не совсем так. Слышали поговорку: подрядить вора поймать другого вора?

И тут она вспомнила, что слышала разговоры о легендарном воре, которого называли Ф.Ч. О нем было известно, что он обаятелен, ловок, неуловим. Он специализировался по драгоценным камням. Ходили слухи, что это он украл алмаз Уэллингфорда, камень чистой воды в семьдесят пять карат. А потом отошел от дел.

Она снова взяла свой стакан со скотчем.

Была некоторая ирония в том, что Адриенна оказалась в обществе человека, который занимался тем же промыслом, что и она, и был в своем деле лучшим, однако она не могла позволить себе беседовать с ним на профессиональные темы.

– Вы хотите таким образом сообщить мне, что вы вор?

– Бывший.

– Прекрасно! В таком случае, полагаю, вы сами могли украсть ожерелье Мадлен.

– Несколько лет назад мог бы и, наверное, сделал бы это. Но драгоценности украли вы, и я хочу знать, почему!

Адриенна поднялась, и скотч, которого оставалось в ее стакане не больше чем на дюйм, заплескался от ее резкого движения.

– Филипп, если даже по какой-то причине я и приложила к этому руку, это не ваше собачье дело.

– В данной ситуации ваш титул не имеет никакого значения, как и общественное положение и хорошие манеры.

Или вы скажете мне причину, или я доложу о вас своему начальству.

– И кто же это?

– Я работаю на Интерпол.

Адриенна поднесла к губам стакан и осушила его.

– Они приписывали кражи со взломом, которые были идеально совершены за последние десять лет, только одному человеку. Этот вор чрезвычайно удачлив и за все это время ни разу не попался. Кража у Моро – последняя в этом списке.

– Интересно. Но какое отношение это имеет ко мне?

– Я могу организовать встречу с моим начальством, договориться о сделке и вызволить вас.

– Это очень галантно, – сказала Адриенна, ставя пустой стакан. – Или, точнее, так было бы, если бы ваши подозрения имели под собой почву.

Хотя Адриенна понимала, что оказалась на краю пропасти, она все еще улыбалась, и улыбка ее выражала уверенность.

– Можете себе представить, как повеселятся мои друзья, когда узнают, что меня обвинили в краже или в связи с вором? После этого я неделями смогу обедать на дармовщинку.

– Черт возьми, неужели вы не понимаете, что я хочу вам помочь?

Филипп встал и стремительно шагнул к Адриенне, схватил за плечи и с силой встряхнул.

– Нет ни смысла, ни причины играть со мной в эти игры. Мы здесь одни, и нет смысла притворяться. В ночь, когда было совершено ограбление, я видел вас, одетую во все черное, когда вы проскользнули в свой отель, воспользовавшись черным ходом. Я знаю, что вы принимали меры, чтобы сбыть краденые камни. Вы имеете к этому отношение, Эдди. Я занимался тем же и знаю все это изнутри, знаю весь механизм.

– У вас нет ничего существенного, чтобы можно было доложить начальству.

– Пока нет, но это вопрос времени. Никто не знает лучше меня, насколько все может измениться за очень короткое время. Если у вас денежные затруднения, если вам пришлось продать кое-какие побрякушки, чтобы спасти репутацию, у меня нет оснований, чтобы обнародовать это и причинить вам неприятности. Расскажите мне все откровенно, Эдди. Я хочу вам помочь.

Как ни странно, но его слова звучали так искренне, будто он и в самом деле собирался это сделать. Адриенне так захотелось довериться ему, снять с души тяжкий груз.

– Почему?

– Не будьте идиоткой, – пробормотал Филипп, прижимаясь губами к ее рту.

Адриенна попыталась сопротивляться, но вскоре прекратила борьбу, и он услышал ее тихий стон. Страсть, которую она ощутила в нем, была не менее пылкой, чем ее собственная. Первый раз в жизни она позволила своим рукам коснуться мужского тела, блуждать по нему, изучать его.

Филипп понимал: это безумие – желать ее настолько, что все отошло на задний план. Единственное, чего ему сейчас хотелось, – раствориться в ней. Эта женщина была сама нежность и сила. От аромата, исходившего от ее кожи, у него закружилась голова, и они рухнули на постель.

Он забыл хорошие манеры, свои подозрения, забыл все – все это исчезло, потонуло, скрытое теперь от него взрывом желания. Кем бы она ни была, какими бы ни были ее тайны, сейчас до этого не было никакого дела. Молодой человек ценил бриллианты из-за скрытого в них огня, рубины из-за их надменного блеска, сапфиры из-за всплесков их глубинного света. Но в Адриенне он нашел все качества, которые прежде встречал только в драгоценных камнях.

62